Перевод: с французского на русский

с русского на французский

взрослый человек

  • 1 adulte

    1. взрослый человек

     

    взрослый человек

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    adult
    A person who is fully grown, developed or of a specified age. (Source: RHW)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > adulte

  • 2 grand

    1. adj ( fém - grande)
    grand édifice — большое, высокое здание
    Grande Boucle разг.маршрут велогонок "Тур де Франс"
    3) важный, знатный
    un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
    4) взрослый; старший
    elle a de grands enfants — у неё большие [взрослые] дети
    quand tu seras grandкогда ты вырастешь (большим)
    je suis assez grand pour... — я уже не маленький...
    5) значительный, важный
    6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
    avoir grand besoin de... — сильно нуждаться в...
    il y a deux grands kilomètres d'ici-làотсюда до того места добрых два километра
    7) старший, главный ( в титулах)
    2. m
    1) великое, возвышенное
    ••
    faire qch comme un grand разг.1) делать что-либо самому 2) делать что-либо как следует
    3) pl старшие ( о детях); старшеклассники
    ••
    passer dans la cour des grands разг. — достичь высшего уровня ( в каком-либо деле)
    les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
    6)
    3. adv
    voir grand1) быть дальновидным 2) строить большие планы
    faire grandвершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
    grand ouvertшироко открытый
    ••
    en grand loc adv — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу

    БФРС > grand

  • 3 personne

    I f
    1) человек, лицо, особа, личность
    personne en place — должностное лицо; человек с положением, влиятельное лицо
    jeune personneмолодая особа, девушка
    personne morale, personne civile юр. — юридическое лицо
    personne physique юр. — физическое лицо, гражданин
    erreur sur la personne юр. — заблуждение в субъекте, в лице участника сделки
    ••
    aimer sa personneлюбить удобства
    être content de sa petite personne — быть довольным самим собой
    payer de sa personneне жалеть, не щадить себя, рисковать собой
    par personne — на человека, с человека
    en personne loc adv — лично, сам, сама
    2) грам. лицо
    II pron indéf
    1) кто-нибудь, кто-либо
    y a-t-il personne d'assez hardi?найдётся ли достаточно смелый человек?, хватит ли у кого-нибудь смелости?
    je ne connais personne — я никого не знаю

    БФРС > personne

  • 4 Run for Cover

       1955 – США (92 мин)
         Произв. PAR (Уильям X. Пайи и Уильям С. Томас)
         Реж.  НИКОЛАС РЕЙ
         Сцен. Уинстон Миллер по сюжету Хэрриет Фрэнк-мл. и Ирвинга Равеча
         Опер. Дэниэл Фэпп (Technicolor)
         Муз. Хауард Джексон
         В ролях Джеймс Кэгни (Мэтт Доу), Вивека Линдфорс (Хельга Свенсон), Джон Дерек (Дэйви Бишоп), Джин Хёршолт (Свенсон), Грэнт Уизерс (Джентри), Эрнест Боргнайн (Морган), Рей Тил (шериф).
       50-летний Мэтт Доу и 20-летний Дэйви Бишоп едва успевают познакомиться друг с другом, как жители города Мэдисон, недавно пострадавшие от налета на поезд, принимают их за бандитов. Шериф и собранный им отряд обстреливают Мэтта и Дэйви, не давая им возможности сдаться. Их неминуемо бы повесили, если бы жители города не узнали в Дэйви своего. Мэтт отделался царапиной, но Дэйви опасно ранен в ногу. Его относят на ферму, где живет со своим отцом шведка Хельга Свенсон. Хельга и Мэтт выхаживают его. Дэйви оправляется от ран, но остается хромым. Чтобы искупить вину, обитатели Мэдисона предлагают Мэтту пост шерифа; тот соглашается и назначает Дэйви своим помощником. В это время двое неизвестных нападают на банк. Одного ловят на месте и отводят в тюрьму, после чего Мэтт пускается в погоню за вторым – бандитом по имени Морган – и вскоре привозит его в город. Однако, пока его не было, Дэйви не смог помешать жителям города повесить первого арестованного. Чуть позже Морган оглушает Дэйви и сбегает из тюрьмы.
       Мэтт просит руки Хельги у ее отца: за это время он узнал девушку получше и полюбил ее. Однажды утром в воскресенье, когда большинство горожан собралось в церкви, бандиты нападают на банк и подрывают динамитом сейф. Бандит по имени Джентри не подпускает прихожан близко. Когда-то он познакомился с Мэттом в тюрьме, куда тот попал из-за судебной ошибки, и теперь Мэтту приходится объясняться перед теми, кто избрал его шерифом. Вместе с Дэйви он преследует бандитов на территории команчей. Они попадают в песчаную бурю. Дэйви стреляет в Мэтта и ранит его в руку. Он признается, что вступил в сговор с Морганом и его бандой. Мэтт и Дэйви находят трупы бандитов, перебитых индейцами, которые не прикоснулись к деньгам. Мэтт готов снова поверить Дэйви. Им предстоит скрыться от индейцев, а затем ночью вплавь переправиться через реку. Доплыв до середины, Мэтт начинает тонуть и зовет Дэйви на помощь, но тот бросает его и плывет к берегу. Мэтту удается ухватиться за ствол дерева. Он выбирается к руинам индейского города и видит Дэйви в обществе Моргана, которого тут же убивает. Через несколько мгновений Морган собирает последние силы, тянется к револьверу и целится в Мэтта. Дэйви стреляет в Моргана, спасая жизнь Мэтту, но Мэтт неверно расценивает этот жест, полагая, будто юноша метит в него, и убивает Дэйви. Он слишком поздно осознает свою ошибку. Мэтт привозит деньги в город, говорит, что Дэйви вел себя отважно, и возвращается к Хельге.
         После Джонни-Гитары, Johnny Guitar Николас Рей вновь переворачивает жанр вестерна с ног на голову и как в стиле, так и в характерах персонажей (в особенности Мэтта и Хельги) делает акцент на человеческие достоинства: мягкость, нежность, взаимопомощь, щедрость, умение прощать. В эти годы в Голливуде царит эпоха авторского кино, традиционные жанры становятся площадкой для творческих поисков и позволяют режиссерам развивать самые сокровенные темы. Рей построил этот фильм на взаимоотношениях отца/сына, которые часто рассматривал в своих картинах. Взрослый человек личным опытом, остатками сил и верой в жизнь пытается спасти юношу, катящегося в бездну. Юноша, неуютно чувствующий себя в собственном теле и окружающем мире, становится жертвой и неудачи, и общества, и своей слабохарактерности. Он трагический персонаж, и поэтому заслуживает уважения автора. Ни капли слащавости нет в этом нежном и элегичном фильме, который Николас Рей, пессимист поневоле, как и картину Стучись в любую дверь, Knock on Any Door, где герой Джона Дерека оказывался на электрическом стуле, снова завершает очень мрачной развязкой. Но параллельно с тем, как трагически обрываются его взаимоотношения с юношей, персонаж Кэгни, немолодой человек в конце длинного пути, усеянного бедами и разочарованиями, находит дорогу к любви и покою. Эта двойная и противоречивая сюжетная линия вызывает в повествовании глубокий надлом. По качеству вызываемых эмоций она характерна для мира Николаса Рея.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Run for Cover

  • 5 adulescent

    Французско-русский универсальный словарь > adulescent

  • 6 grande personne

    Французско-русский универсальный словарь > grande personne

  • 7 Valahol Europaban

       1947 – Венгрия (100 мин)
         Произв. Mafirt (Геза Радваньи)
         Реж. ГЕЗА РАДВАНЬИ
         Сцен. Бела Балаж, Юдит Фейер (Мариасси), Феликс Мариасси, Геза Радваньи
         Опер. Барнабас Хедьи
         Муз. Денеш Будай
         В ролях Артур Шомлай (Петер Симон), Миклош Габор (Длинный), Жужа Банки (девушка), Дьёрдь Барди (дирижер), Ласло Хорват (Кукси), Эндре Харканьи (Рыжий).
       1944 г., где-то на берегу Дуная. Ребенок, выброшенный из поезда с пленными; девочка, видевшая казнь своего отца; мальчишка, выживший во время бомбежки; подросток, спасший друга и заботящийся о нем, – эти и другие ребята встретились случайно на дорогах, вдоль которых деревья увешаны телами казненных. Изголодавшиеся дети сбиваются в шайку и готовы пойти на все, чтобы выжить. Они грабят грузовик и берут в плен водителя. Находят картофельное поле и едят сырую картошку, пока вооруженный крестьянин не прогоняет их. Нападают на проезжающие автомобили, крадут свинью. На «грабителей» начинается охота. Одного убивают. Друзья хоронят его и бегут, спасаясь от преследователей. Они переплывают реку на лодке. В этот момент лидер группы, подросток по прозвищу Длинный, впервые замечает, что среди них есть девчонка.
       2 мальчишки обнаруживают на вершине холма замок, где поселился одинокий музыкант. Обитатель замка запирает одного ребенка, 2-й бежит за остальными. Они пробираются в замок. Подвал забит съестными припасами; ребята пожирают их, предварительно связав музыканта. Длинный признается девушке, что у него до сих пор не было никакого сексуального опыта. Она рассказывает, что отдалась гестаповцу, который обещал спасти от смерти ее семью. Поняв, что немец солгал, она убила его выстрелом в упор.
       Дети готовятся повесить музыканта. «Мы хотим просто повеселиться», – говорит один Длинному, который противостоит спутникам и отпускает пленного. Дети ночуют в замке, устроившись кто на полу, кто на лестнице. Наутро мальчишка, которому было поручено следить за музыкантом, упускает его. Дети думают, что музыкант непременно их выдаст. Но он спокойно возвращается и приносит еду. Он играет на пианино. Выясняется, что это всемирно известный дирижер. Под его руководством дети чинят полуобвалившуюся крышу замка.
       Местная полиция ловит 3 детей, не имеющих никакого отношения к бродячей банде. Из них выбивают показания. 5 самых старших ребят из банды считают своим долгом освободить их и привести в замок. Полицейские допрашивают музыканта, но уходят ни с чем. Конечно же они вернутся. Вместо того чтобы бежать, дети решаются организовать оборону. Они строят баррикады и бросают огромные камни на взрослых, вынуждая их повернуть обратно. Один из ребят тяжело ранен пулей. Его отводят к врачу. Ребят допрашивают местные власти. Музыкант встает на их защиту и обвиняет взрослых во всех бедах. Он утверждает, что нельзя называть бродягами этих детей: они – жертвы войны и безумия взрослых. И, кроме того, он уступил им замок: теперь у детей есть крыша над головой. Раненный мальчик умирает. Дети возвращаются в замок и поют «Марсельезу»: мелодию и слова они выучили благодаря музыканту.
         За всю историю венгерского кинематографа это единственный фильм, получивший широкое зрительское признание во всем мире. Картина, снятая на весьма скромные средства, создавалась в обстановке бедности и духовного подъема, к чему примешивалась общая разруха. В подобном контексте зародился итальянский неореализм. Специфическая сила фильма в том, что речь идет о детях: это сказка о детях, попавших в самое сердце войны. Именно они становятся ее главными жертвами, и эти жертвы уже готовы повторить поступки взрослых палачей (грабежи, разрушения, преступления), но их останавливает взрослый человек с крепкими нравственными устоями – одинокий бродяга, похожий на них, который хочет вырваться из пекла войны и получает в конце концов, жизненный урок. В этом фильме нет прямых осуждений того или иного народа, в нем есть лишь трезвое, зрелое и пылкое стремление осудить все ужасы войны в целом.
       Камера словно движется вслед за персонажами и потому очень мобильна. Устойчивое равновесие классической раскадровки нарушено в пользу необычной композиции кадров: постоянный дисбаланс должен подчеркивать спонтанность действий подростков, легкость, с которой они готовы совершить непоправимое (повесить музыканта) либо, наоборот, своей энергией возродить к жизни оздоровленный, очищенный мир и зажечь огонек надежды, которую авторы (Радваньи и его сценаристы) стремятся выразить в этой поучительной притче.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Valahol Europaban

  • 8 homme fait

    взрослый, сформировавшийся человек

    Dictionnaire français-russe des idiomes > homme fait

  • 9 I Nuovi mostri

       1977 – Италия (105 мин)
         Произв. Dean Film (Пио Анджелетти и Адриано Де Микели)
         Реж. МАРИО МОРШЧЕЛЛИ, ДИНО РИЗИ, ЭТТОРЕ СКОЛА
         Сцен. Аге (= Агеноре Инкроччи), Скарпелли, Руджеро Маккари, Бернардино Дзанпони, Этторе Скола
         Опер. Тонино Делли Колли (цв.)
         Муз. Армандо Тровайоли
         В ролях I – Уго Тоньяцци (муж), Ориетта Берти (певица). II – Джанфранко Барра (мафиозо). III – Витторио Гассман (кардинал), Луиджи Диберти (недовольный священник). IV – Орнелла Мути (путешественница), Эрос Паньи (водитель). V – Альберто Сорди (сноб). VI – Витторио Гассман (комиссар). VII – Витторио Гассман (официант), Уго Тоньяцци (повар). VIII – Эрос Паньи. IX – Альберто Сорди. X – Витторио Гассман (гражданин). XI – Уго Тоньяцци (сын), Нерина Монтаньяни (мать). XII – Витторио Гассман (муж). XIII – Орнелла Мути (стюардесса), Йорго Воягис (террорист). ХIV – Альберто Сорди (комик).
       I – Зяблик из Падованской долины (L'uccellino della Val Padana, 11', Скола). Бессовестный паразит эксплуатирует певческий талант своей жены. Когда та теряет голос, он толкает ее с лестницы, чтобы она выступала в инвалидном кресле и вызывала у публики если не восхищение, то хотя бы жалость, и продолжала работать и кормить мужа.
       II – Ради спасения друзей (Con I saluti degli amici, 1'30", Ризи). Сицилийского мафиозо расстреливают среди бела дня убийцы, не скрывающие лиц. Умирая, он продолжает соблюдать закон молчания и говорит полицейскому, что ничего не знает об этом деле.
       III – Тантум эрго  (Tantum Ergo, 11', Ризи). Пока чинят сломавшуюся машину, кардинал красивыми словами, песнями и музыкой успокаивает возмущенных приходских священников.
       IV – Автостоп (Autostop, 11', Моничелли). Водитель сажает в салон девушку, путешествующую автостопом, и требует расплатиться с ним натурой. Чтобы отвертеться, она выдает себя за опасную преступницу, сбежавшую из расположенной неподалеку тюрьмы. Он убивает ее без зазрения совести.
       V – Первая помощь (First Aid, 14', Моничелли). Ночью в Риме состоятельный сноб-аристократ подбирает на дороге пешехода, которого сбила машина. Не переставая говорить о себе, он пытается сдать его то одной, то другой больнице, но всюду наталкивается на бюрократический отказ. В конце концов он бросает умирающего там же, где подобрал.
       VI – Подозреваемый (Il sospetto, 3', Скола). Излишне придирчивый комиссар полиции долго допрашивает коллегу, внедренного в банду левых радикалов, которую только что взяли целиком. Он хочет знать, зачем этот коллега неприлично шумел на допросе членов банды: чтобы те окончательно приняли его за своего или из сочувствия к ним.
       VII – Ресторан (Hostaria, 8', Скола). В ресторане, куда ходят одни высокомерные снобы, официант и повар, влюбленные друг в друга, яростно дерутся на кухне, ставят обувь на кастрюли, кидаются продуктами или лупят ими друг друга. Это не мешает посетителям наслаждаться оригинальными блюдами местной кухни, которые подаются на их столы после этого побоища.
       VIII – Порнодива (Pornodiva, 4', Ризи). Семейная пара подписывает с продюсером контракт на роль для жены: ей предстоит заняться любовью с низкорослой обезьяной. На самом деле эта роль предназначена для их дочери.
       IX – Как королева (Come una regina, 13', Скола). Мужчина привозит мать на экскурсию в дом престарелых, где, судя по всему, обитателей унижают и бьют. Не предупредив мать заранее, он отдает ее монашенкам, управляющим заведением.
       X – Примерный гражданин (Cittadino esemplare, 2', Скола). Став свидетелем убийства, мужчина возвращается домой и спокойно ужинает в кругу семьи.
       XI – Взрослый маменькин сынок (Mammina mammona, 12', Ризи). Бомж и его мать целыми днями тащат в свою лачугу все что ни попадя – и даже конский навоз.
       XII – Похищение любимого человека (Sequestro di persona cara, 3', Скола). Человек, чью жену похитили, вызывает съемочную группу и, убитый горем, записывает обращение к похитителям с просьбой вернуть ему любимую. Когда съемочная группа уезжает, выясняется, что он перерезал провода, питающие камеру.
       XIII – Без слов (Senza parola, 7', Ризи). Прекрасную стюардессу соблазняет молодой человек, не знающий ни слова на ее языке. Их бессловесный роман заканчивается в аэропорту, где любовник (террорист) передает стюардессе подарок: транзистор. В нем заложена бомба, которая взрывается в воздухе.
       XIV – Речь на похоронах (Elogio funebre, 7', Скола). Группа актеров из мюзик-холла хоронит коллегу. Вскоре похороны перерастают в настоящее представление, чьим участникам восторженно аплодируют посетители кладбища.
         Этот фильм, снятый через 15 лет после Чудовищ, I Mostri* Ризи – словно венок, возложенный на могилу итальянской комедии, и не зря последняя новелла и буквально, и символически живописует похороны жанра в самом плодотворном его виде. Сценаристы, актеры и режиссеры участвовали в создании этой картины на общественных началах: главной их целью было позволить сценаристу Уго Гуэрре, страдающему от опасной и редкой болезни, оплатить дорогостоящее лечение. Сценаристы и режиссеры договорились создать коллективное произведение, не указав, кто из них работал над какой новеллой; это стало известно только после смерти Гуэрры (2 года спустя). Фильм настолько целен и однороден, что раскрытие имен режиссеров каждой новеллы не вызывает большого удивления – разве что тем, до какой степени свободно можно переставить местами эти имена. Цельность фильма подчеркивает и удивительную цельность жанра, который был плодом коллективного творчества, построенного на общей эстетике. В истории итальянского кинематографа этот жанр останется почти анонимным начинанием, взрывом цинизма и изобретательности, за которым стояла довольно большая группа художников, работавших в полной гармонии друг с другом.
       От 1-х Чудовищ фильм отличается некоторым классицизмом, что можно расценивать и как небольшой шаг назад, и как своеобразное достижение, новый этап зрелости жанра. Например, по своей продолжительности 14 новелл Новых чудовищ гармонично делятся на 3 категории: 1―4 мин (новеллы II, VI, VIII, X, XII); 7―8 мин (VII, XIII, XIV); 11―14 мин (I, III, IV, V, IX, XI). Подобное равновесие заметно отличается от хаотичного разброса в первых Чудовищах (20 новелл продолжительностью от 45 сек до 17 мин). Актерам уже не нужны гримасы, грим или физическое уродство, чтобы выразить чудовищную природу своих персонажей. Одна из самых сильных новелл (XIII), напротив, строится на молодости и красоте главных героев. Чудовищность персонажей – уже не исключение, а норма разлагающегося мира, и это заставляет задуматься о чудовищности всего нашего общества. Это безжалостное обобщение становится еще эффективнее за счет немалой реалистичности происходящего; в особенности оно очевидно в 2 из 3 новелл с участием Сорди: Первая помощь и Как королева. Последняя, несомненно, представляет собой совершенную (и совершенно невыносимую) квинтэссенцию итальянской комедии.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > I Nuovi mostri

  • 10 Sanma no aji

       1962 – Япония (112 мин)
         Произв. Shochiku, Ofuna
         Реж. ЯСУДЗИРО ОДЗУ
         Сцен. Ясудзиро Одзу и Кого Нода
         Опер. Юхару Ацута (Agfacolor)
         Муз. Кодзюн Сайто
         В ролях Тисю Рю (Сюхэй Хираяма), Сима Ивасита (Митико Хираяма), Синитиро Миками (Кадзуо Хираяма), Кэйдзи Сада (Койти Хираяма), Марико Окада (Акико Хираяма), Нобуо Накамура (Судзо Кавай), Эйдзиро Тоно (Сакума), Кёко Кисида (барменша), Кюдзи Кита (Сасуму Хориэ).
       Промзона Кавасаки. 3 давних друга, бывшие однокашники Хираяма, Хориэ и Кавай, часто встречаются, чтобы поболтать, выпить сакэ и вспомнить прошлое. Вдовец Хираяма живет со взрослым сыном, 21-летним студентом, и с 24-летней дочерью Митико, на которой висят все заботы по дому. У него есть еще один сын, более взрослый и уже семейный человек. Хориэ, тоже вдовец, только что женился снова на совсем молодой девушке, которая годится ему в дочери, а то и во внучки. Этот недавний брак провоцирует ироничные (возможно, не без доли зависти) замечания друзей. Кавай уговаривает Хираяму, чтобы тот выдал дочь замуж и не позволял ей жертвовать собою ради него. У него в запасе есть кандидат. 3 друга и прочие их соученики организуют праздничный ужин в честь их бывшего учителя Сакумы по прозвищу Тыква, который теперь живет кое-как с дочерью, старой девой, и владеет ресторанчиком в дешевом квартале города. Позднее Хираяма приезжает в дом Сакумы, чтобы передать ему деньги, собранные бывшими учениками. Глядя на молчаливую и обиженную дочь Сакумы, не нашедшую мужа и оставшуюся с отцом, Хираяма поддается на уговоры Кавая и решает выдать Митико замуж. Молодой человек, которого она любила, друг ее старшего брата, уже нашел себе другую невесту: Митико слишком долго ему отказывала. Она решает выйти за претендента, предложенного Каваем. Вечером после брачной церемонии Хираяма пытается утопить тоску в алкоголе и приходит в кафе, куда его когда-то привел бывший моряк, сражавшийся под его командованием на войне. Хозяйка заведения похожа на его покойную жену. Обстоятельно напившись, Хираяма возвращается домой, где он отныне будет жить один, с младшим сыном.
         Последний фильм Одзу (и 6-й его фильм, снятый на цветную пленку). Ощущение узнавания в мире Одзу так сильно, что полностью затмевает собой ощущение реальности. Реальность в данном случае реальна именно потому, что узнаваема. Тема Вкуса осенней сайры уже не раз была проиллюстрирована Одзу (в частности, в шедевре Поздняя весна, Banshun и в Поздней осени, Akibiyori, 1960). Все актеры – завсегдатаи его фильмов. Стиль Одзу уже давно определен раз и навсегда: планы, снятые с пола, неподвижная камера, планы предметов или пустых декораций отмечают паузы или ритм повествования. Поскольку эти планы тесно связаны с содержанием сцены, они – полная противоположность «натюрмортов» (в особенности план, где дым медленно поднимается к потолку бара в сцене, когда Тисю Рю напивается после свадьбы дочери). Узнавание и ощущение прикосновения к вечности, которые испытываешь при встрече с фильмами Одзу рождаются, в частности, от того, что для него настоящее не более важно, чем прошлое или будущее. Прошлое весьма интенсивно существует в мыслях и воспоминаниях, к которым постоянно возвращаются персонажи; в хрестоматийных сценах торжественного ужина, организованного в честь старого и бессильного учителя. Будущее живет в планах и прожектах, которые постоянно строят персонажи, чтобы обеспечить счастье своих потомков. А от мимолетного настоящего, возможно, остается самое главное: та самая мимолетность, тоска, то чувство поражения и, самое главное, пустоты, которое Одзу превращает для зрителя в наполненность. Неудовлетворенность постепенно перерастает в покой и безмятежность. Отчаяние незаметно оборачивается покорным смирением перед неотвратимыми законами времени, старения, последовательной смены поколений. В последнем фильме Одзу всеми усилиями пытается придать созданному им миру, своим любимым персонажам, своим самым интимным мыслям и впечатлениям самый обыденный и банальный вид – насколько возможно, несущий утешение. В конце творческого пути он выбрал для себя лучший способ смириться с жизненной мукой: принять и предъявлять ее другим как нечто обыденное и банальное. Мы никогда не научимся мириться с грустью, одиночеством, смертью, пока они не станут нам знакомы и узнаваемы как психологически, так и в самом конкретном своем виде. Таков, в общих чертах, смысл его предсмертного напутствия.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги выпущены отдельным томом в издательстве «Publications Orienialistes de Françe» (1986; французское название картины – Le gout du saké).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sanma no aji

  • 11 How Green Was My Valley

       1941 - США (118 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Филип Данни по одноименному роману Ричарда Луэллина
         Опер. Артур Миллер
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Уолтер Пиджен (мистер Граффид), Морин О'Хара (Энгеред Морган), Доналд Крисп (мистер Морган), Анна Ли (Бронуэн Морган), Родди Макдауэлл (Хью Морган), Джон Лодер (Айенто Морган), Сара Оллгуд (Бет Морган), Барри Фицджералд (Сайфарта), Патрик Ноулз (Айвор Морган), Мортон Лоури (мистер Джонас), Артур Шилдз (мистер Пэрри), Энн Тодд (Сьюэн), Рис Уильямз (Дэй Бэндо).
       Покидая родной дом, Хью Морган вспоминает детство, прошедшее 50 лет назад в долине Уэльса, которая для него навсегда останется такой же зеленой, какой она была в то время. Его отец и 5 братьев работали на угольной шахте. Повседневная жизнь подчинялась обычаям, приравненным к настоящим обрядам. За столом никто не произносил ни слова; блюда, приготовленные матерью Бет Морган и ее дочерью Энгеред, следовало поглощать в молчании. Авторитет отца не оспаривался никогда - но однажды, когда шахтерам понизили зарплату, сыновья решились на забастовку и поссорились с отцом. Они ушли из родного дома - все, кроме, разумеется, маленького Хью. Один из сыновей, Айвор, перед уходом женился на Бронуэн; их союз был скреплен новым пастором, мистером Граффидом, в которого сразу же влюбилась Энгеред.
       Забастовка длится 22 недели. Все вокруг в унынии. Во всем винят главу семьи, который противился забастовке. В его доме выбивают окна. На ночном собрании на вершине холма в мороз и снегопад мать обращается к шахтерам. Она говорит, что ее мужа оклеветали, и клянется, что убьет первого, кто ему навредит. На обратном пути она вместе с Хью падает в расщелину. Врач говорит, что Хью остался жив только чудом. Выздоровление Хью длится долго. Никто не знает, когда он снова сможет ходить, но пастор обещает, что это случится весной. Бронуэн читает ему «Остров сокровищ». Когда мать, лежащая на верхнем этаже, делает первые шаги, она сразу же идет обнять своего сына.
       Пастор говорит, что готов помочь профсоюзу; если тот будет руководствоваться духом справедливости. Таким образом, он вносит согласие в семью Морганов, и 5 сыновей возвращаются в отчий дом. Забастовка прекращается; но на смену ей приходит безработица. 2 сыновей вынуждены уехать в Америку. Весной, как и было условлено, пастор выводит Хью на сбор первоцвета и убеждает его, что он может ходить. Сын владельца шахты, очень спесивый молодой человек, делает предложение Энгеред и получает ее согласие. Перед этим пастор внятно объяснил Энгеред, что не сможет взять ее в жены, поскольку слишком беден, чтобы обеспечить ей достойную жизнь. Новобрачные уезжают в Южную Африку.
       Хью идет в шкоду. Он - 1-й из Морганов, кто учится в государственной школе. Учитель его мучает, одноклассники толкают и поколачивают. Он возвращается домой в крови. Отец хочет, чтобы силач Дэй Бэндо научил мальчика боксу; тогда Хью сумеет за себя постоять. Однако учитель ловит его в драке и устраивает ему жестокую порку. Дэй Бэндо дает своеобразный урок бокса учителю, который так бесчеловечно относится к детям.
       На шахте происходит несчастный случай; Айвора раздавило вагонеткой. Он погибает накануне рождения сына. Хью заканчивает обучение в школе; теперь у него есть красивый диплом с надписями на латыни. Отец интересуется, кем он хочет стать: врачом или адвокатом? Хью хочет стать шахтером и впервые в жизни спускается в шахту. 2 его братьев-шахтеров увольняют. Энгеред в одиночестве возвращается из Южной Африки, не найдя там счастья. В округе растекаются сплетни и слухи о ее отношениях с пастором. Пастор читает последнюю проповедь своим прихожанам, обвиняя их в лицемерии и трусости.
       На шахте происходит обвал. Отец не поднимается на поверхность. Пастор, Хью и Дэй Бэндо спускаются за ним. Мальчик находит его среди обломков. Он бросается к нему; отец умирает, обнимая сына. Мать, Энгеред и Бронуэн видят, как поднимают тело отца. Перед уходом взрослый Хью (мы слышим только его голос) снова видит перед собой незабываемые образы прошлого.
        Чистейший образец классики. Фильм сделан из того же материала, что и «благородные книги» (Стивенсон, Диккенс), которые читает юный Хью, поправляясь после травмы. Как зелена была моя долина - роман воспитания, семейная и социальная хроника, но, прежде всего - воспоминание о вечных ценностях, благодаря которым сложилось общество. Свою оригинальность и эмоциональность фильм черпает в отношениях со Временем. Показанная в нем семья (которую Форд, по словам его внука Дэна, списал с собственной семьи, особенно отца и мать) строится на ценностях и обрядах, сложившихся с незапамятных времен, однако огромные сложности работы в шахте и другие тяготы жизни постоянно ставят их под угрозу вымирания. Что останется от них, кроме воспоминаний, после того, как долину покинут 4 сыновей, гонимые безработицей, и главный герой (детали его отъезда не уточняются)? Передадут ли они эти ценности своим потомкам? Этот знак вопроса и неуверенность уравновешивают созданный фильмом мифический, идиллический образ семьи перед 1-й крупной забастовкой. Сердцем и душой Форд стоит на стороне вечных ценностей. Острый взгляд и чувство справедливости делают его первоклассным свидетелем эпохи, принадлежащим настоящему, полному тревоги и неопределенности. Великолепное построение изображения, использование декораций, когда и пол, и потолок находятся в 1 кадре, лучше всего выражают цельность мира, где проходит детство Хью: мира, который кажется ему нерушимым. Однако течение сюжета и драматургия ясно показывают распад этой семьи, боль ее членов, в особенности - женщин, которым к концу фильма уже не хватает слез, чтобы оплакивать свои несчастья.
       Творчество Форда не поддается классификации, к нему не подходят искусственные и зачастую бессмысленные ярлыки: правое или левое, оптимистическое или пессимистическое. Оно полно сомнений, сожалений, надежд, в нем слышны отголоски всех крупных потрясений западного общества 1-й половины XX в., и это творчество придает им лиричность и благородство. Созданная Фордом картина общества по своим масштабам и по правдивости схоже с панорамой индийского общества, созданной Сатьяджитом Раем, или японского общества, созданного Одзу.
       N.В. Изначально фильм должен был ставить Уильям Уайлер.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в сборнике «Двадцать лучших киносценариев» под ред. Джона Гасснера и Дадли Николза (John Gassner, Dudley Nichols, Twenty Best Film Plays, New York, Crown Publishers, 1943).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > How Green Was My Valley

См. также в других словарях:

  • взрослый человек — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN adult A person who is fully grown, developed or of a specified age. (Source: RHW) [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] Тематики охрана окружающей среды EN …   Справочник технического переводчика

  • взрослый — прил., употр. часто Морфология: взросел и взросл, взросла, взросло, взрослы; взрослее; нар. по взрослому 1. Взрослым называют такого человека, который по возрасту уже не подросток, который достиг зрелого возраста. Люся стала уже совсем взрослая.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ВЗРОСЛЫЙ — ВЗРОСЛЫЙ, взрослая, взрослое. 1. Вышедший из детского возраста, выросший, достигший возмужалости. У них уже взрослые дети. Взрослая девица. 2. в знач. сущ. взрослый, взрослого, муж., взрослая, взрослой, жен.; чаще мн. Человек зрелого возраста,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЗРОСЛЫЙ — ВЗРОСЛЫЙ, ая, ое; взросел и взросл, взросла, взросло. 1. Достигший зрелого возраста. Взрослые особи. В. юноша. Достаточно в. 2. взрослый, ого, муж. Человек, достигший зрелого возраста. Слушаться взрослых. 3. полн. Предназначенный не для детей, не …   Толковый словарь Ожегова

  • Взрослый обучающийся — человек, обладающий пятью основополагающими характеристиками, отличающими его от невзрослых обучающихся:1. Он осознает себя все более самостоятельной, самоуправляемой личностью.2. Он накапливает все больший запас жизненного (бытового,… …   Словарь терминов по общей и социальной педагогике

  • взрослый — Человек определенного возраста …   Словарь синонимов русского языка

  • Человек разумный разумный — Запрос «Человек» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Запрос «Люди» перенаправляется сюда. О более широкой таксономической категории см. Люди (род). ? Человек …   Википедия

  • Взрослый — человек, достигший определённого возраста, и по отношению к которому есть основания предполагать, что он обладает телесной и ментальной зрелостью. Взрослый индивид располагает теми необходимыми знаниями и умениями, которые позволяют ему принимать …   Википедия

  • Человек в железной маске (фильм, 1998) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Железная маска (фильм). Человек в железной маске The Man in the Iron Mask …   Википедия

  • ЧЕЛОВЕК — – существо, воплощающее высшую ступень развития жизни, субъект общественно исторической деятельности. Ч. является системой, в которой физическое и психическое, генетически обусловленное и прижизненно сформированное, природное, социальное и… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • человек — Это слово не имеет общепринятой этимологии. По одной из версий человек составлено из двух компонентов: чело и век; чело имело значение верх , высшее качество , а век – сила (см. увечить), что в сумме, вероятно, давало обладающий полной силой ,… …   Этимологический словарь русского языка Крылова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»